花筺,4・5号(1889)掲載の「松と藤芸妓の替紋」休載記事を復刻



松と藤申解(もうしわけ)の口上
ヘイ御聞五月蠅(うるさき)ハ恐れ入まするが一寸申まする別儀でも御座いません松と藤芸妓替紋の掛(かか)り三遊亭圓朝ハ即ち小生(わたくし)師匠ゆゑ第四(し)席の分を早くして呉(くれ)ろとの御催促が花がたみ社より櫛の歯を挽が如くに御座りますれど実ハ師匠圓朝事先ごろ湯治かたがた信州路へ出掛ましたる所先々にて止を得ざる御招待に預り彼処(かしこ)ハ断り悪(にく)い此処(ここ)も棄ぬの場合から美濃路へ越え尾張路に移り鰻登りとなり何様(どう)やら彼様(かう)やら西京から大坂まで参(まへ)りました所で松と藤の御催促きびしいに驚き上出ついでだから抔(など)と独断(ひとりきは)めで倫敦(ろんどん)巴里斯(ぱりす)新約紐(にふよるく)などと洒落付られた日には大変と気が着ましたから小生(わたくし)連中より両三名迎ひに出ましたれバに引張り戻ツて参(まへ)四席のから抜(ぬき)を埋させますから帰宅の汽車の到着まで御叱りなく御待下さる様に申訳致せと花がたみから突(つく)をくらハせられ天窓(あたま)を掻々(かきかき)四号欠席の御謝罪(おわび)ことヘイお許しを願上升


(注記)
 原文は旧漢字,旧仮名遣い,ルビつき,句読点なし

=原文からの変更点=
 ・旧漢字を新漢字に変更した.
 ・踊り字,合字については,"々"を除き,書き下した.
 ・ルビは括弧内に記した.大部分のルビは省略した.
 ・一部の送りがなをルビから追い出し,書き下した.また,一部の句読点を補った.これらの変更点については,文字色を灰色としている.